Dimanche 24 septembre 2017; 8h 42min. 21sec   
 

Accueil
Recherche
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
ANTHROPO A TOULOUSE
ETHNO-INFO
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
MASTER 1 (2016-2017)
MASTER 2 (2016-2017)
INFOS MEMOIRES M1-M2
SEMINAIRES EHESS
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
SITE PERSONNEL
DE DOMINIQUE BLANC
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
PUBLICATIONS
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
En Anthropologie
Traductions Anthropo
Traduct. Littéraire
RITES SCOLAIRES
Children agency
Sur le Bizutage
Bizutages Normaliens
Mémoire du rite
RITE ET ECRITURE
Rites d'écriture
Le temps des cahiers
Etnografia escritura
RITE HISTOIRE MEMOIR
Fiesta y historia
Fête-Ecrit-Histoire
Rite et Histoire
SAVOIRS
Quelle ethnographie?
IDENTITES
Régionalismes
Regional Nationalism
Frontières-Langues
Ecriture du local
Poète d'oc
ANTHROPO ET CALCUL
Numérations primiti
Ethnomathematics
Calcul Illettrés
Calculateur prodige
ENFANCES
Enfants sauvages...
... enfants savants
Enfants ouvriers
PETITES ECOLES
Maîtres d'écoles
Conflits scolaires
1ers Apprentissages
Jeux traditionnels
LITTERATURE
Delibes en Francia
Delibes Universal
ENSEIGNEMENT
Ethno de l' Europe
Sélection de sites
Contact
Statistiques
Infos légales

 

 

 


DOMINIQUE BLANC - Traductions scientifiques 
_________________________________________________________________

DERNIERE TRADUCTION PARUE

_________________________________________________________________







Retour des corps, parcours des âmes.
Exhumations et deuils collectifs dans le monde hispanophone.


Ss la dir. de Anne-Marie Losonscy
et Valérie Robin Azevedo
Editions PETRA, 2016.





Francisco FERRANDIZ MARTIN : "L'intimité de la défaite. Autour des exhumations dans l'Espagne contemporaines". (traduit de l'espagnol) [lien]

_________________________________________________________________
_________________________________________________________________

_________________________________________________________________










L’Europe entre cultures et nations, éditions de la MSH, 1996. .(lien)





José Luis GARCÍA : "Les biens culturels dans les processus identitaires", pp.41-52 (traduit de l'espagnol)

Dolors COMAS D’ARGEMIR : "l’arbre et la maison. Métaphores de l’appartenance", pp.199-212 (traduit de l'espagnol)

Clara GALLINI, "Exotismes de masse", pp.321-333 (traduit de l'italien)

Harald TAMBS-LYCHE, "Choisir son pays, choisir son peuple. Remarques sur la genèse norvégienne d’une théorie de l’ethnicité", pp. 157-174 (traduit de l'anglais)

Verena STOLCKE, "Europe : nouvelles frontières, nouvelles rhétoriques de l’exclusion", pp. 227-256 (traduit de l'anglais)

_________________________________________________________________










Figures de l’intellectuel en Grèce ancienne, ss la dir. de Nicole Loraux et Carles Miralles, Paris, Belin, 1998.




Natalia PALOMAR PÉREZ : "La figure du poète tragique dans la Grèce ancienne", pp.65-106 (traduit de l'espagnol)

Carles MIRALLES et Jaume PÒRTULAS, "L’image du poète en Grèce archaïque", pp. 15-63 (traduit du catalan)

Carles GARRIGUES, "La sagesse de la comédie", pp. 107-119 (traduit du catalan)

Montserrat JUFRESA, "Le temps comme Sophos", pp. 191-219 (traduit du catalan)

__________________________________________________________________











Copie et modèle : usages, transmission, appropriation de l’écrit, ss la dir. de Christine Barré-De Miniac, Paris, INRP, 1999.




Agustín ESCOLANO, "La copie de manuscrits comme pratique scolaire d’appropriation et ses usages de l’écriture", pp. 41-56 (traduit de l'espagnol)

Daniele MARCHESINI, "Copier à l’école en Italie (18e – 20e siècles)", pp. 23-40 (traduit de l'italien)

Robert A. HOUSTON, "Lecture-écriture en Écosse au début de l’époque moderne", pp. 101-126 (traduit de l'anglais)

__________________________________________________________________













Moresca. Images et mémoire du Maure, ss la dir. de M. Albert-Llorca et J.-M. Olivesi, Corte, Musée de la Corse, 1998.




Giani DE MORO, "Les moresche de la réalité", pp.11-34 (traduit de l'italien)

Roberto LORENZETTI, "La Moresca. Permanence et variations d’un rituel européen", pp.249-258 (traduit de l'italien)

Giorgio VEZZANI, "Théâtre populaire en Italie: Il maggio drammatico", pp.295-310 (traduit de l'italien)

__________________________________________________________________









Maria CÁTEDRA : "La maison du pendu. Le suicide chez les ‘Vaqueiros’ des Asturies", Terrain, Carnets du patrimoine ethnologique, 1993, n°20, pp.57-68. [traduit de l'espagnol](Texte intégral : lien)


__________________________________________________________________








Pier Giorgio SOLINAS, "L’être humain : une valeur qui n’a pas de prix ?", Terrain, Carnets du patrimoine ethnologique, 1994, n°23, pp.125-136.[traduit de l'italien] (Texte intégral : lien)

__________________________________________________________________








Maria CÁTEDRA : "L'invention d'un saint", Terrain, Carnets du patrimoine ethnologique, 1995, n°24, pp.15-32 [traduit de l'espagnol](Texte intégral : lien)


__________________________________________________________________








Allen GUTTMAN, "Amères victoires. Les sportifs noirs et le rêve américain de la mobilité sociale", Terrain, Carnets du patrimoine ethnologique, 1995, n°25, pp.25-36.
[traduit de l'anglais] (Texte intégral : lien)



__________________________________________________________________

TRADUCTIONS LITTERAIRES : [lien]
__________________________________________________________________





 


  - Mentions légales | contact -